12 жалких попыток «передрать» зарубежные сериалы для российской публики

12 примеров того, как на российском телевидении пытались сделать русские сериалы — адаптации зарубежных. Но не получилось…

Сериал Первого канала «Клим» раскручивали так: по Первому каналу (производитель сериала) сообщили, что его серии слили в Интернет еще до премьеры. Типа, там все прям с ума посходили от любопытства.

На самом деле это никому не было интересно. «Клим» в общем-то никто не заметил. Несмотря на то, что его передирали с очень успешного британского сериала — «Лютер».

Русские сериалы — адаптации зарубежных — «Клим» — Лютер»

Русские сериалы - адаптации зарубежных

И такой расклад почти всегда. Толком перевести на российскую почву ни одного зарубежного телесериала российское телевидение так и не смогло. Всегда есть потеря качества как сюжета ,так и картинки, да и вообще всего. Вот еще 11 примеров…

1. Русские сериалы — адаптации зарубежных — «Как я встретил вашу маму» (2010–2011)

Русские сериалы - адаптации зарубежных «Как я встретил вашу маму»

Российская версия полюбившегося многим сериала «Как я встретил вашу маму» заимствует не только сюжетную линию оригинала, но и образы главных героев вплоть до внешности и манеры поведения. Всё это выглядит в наших реалиях до крайней степени нелепо.

Как я встретил вашу маму - русская адаптация

2. Русские сериалы — адаптации зарубежных — «Доктор Тырса» (2010) — «Доктор Хаус»

«Доктор Тырса» (2010) — «Доктор Хаус»

Когда в российском варианте циничного, но гениального доктора играет Михаил Пореченков, где-то плачет один Хью Лори. Русский Хаус в перерывах между операциями грустит, смотрит в пустоту полными тоски глазами и рассуждает о любви. С пластиковым стаканом коньяка в руке.

После первой же такой сцены его хочется пристрелить, чтобы он сам не мучился и не мучил других.

Трейлер сериала "Доктор Тырса"

3. Русские сериалы — адаптации зарубежных — «Теоретики» (2009) — «Теория большого взрыва»

 «Теоретики» (2009) — «Теория большого взрыва»

Дна у бездарности нет. Что и доказывает этот белорусский, если так можно выразиться, сериал. Смотреть это позорище может только самый беззаветный фанат ТБВ, склонный к мазохизму. И то только в качестве научного эксперимента.

Сериал Теоретики (s01ep01), 1 серия

4. Русские сериалы — адаптации зарубежных — «Побег» (2010)

«Побег» (2010)

Вот как можно, копируя практически один в один, сделать из хорошего сериала плохой? Создателям российского «Побега» это удалось.

Скорее всего, потому что они сняли обычный для отечественного телевидения «ментовский» сериал, интересный только аудитории радио «Шансон», которая в России огромна.

Побег (русский сериал)/ Prison Break (russian series)

5. «В Москве всегда солнечно» (2014) — «В Филадельфии всегда солнечно»

«В Москве всегда солнечно» (2014) — «В Филадельфии всегда солнечно»

Вся прелесть малобюджетности «В Филадельфии всегда солнечно» теряется из-за желания сделать российскую адаптацию качественным сериалом. Да, средств потрачено больше, но результат не кажется убедительным — может быть, из-за того, что сериал для узкого круга попытались переделать под широкую аудиторию, или же ввиду нереальности сюжета в нашей стране.

В Москве всегда солнечно - Эмоциональное потрясение

6. Русские сериалы — адаптации зарубежных — «Чарли» (2014) — «Уилфред»

«Чарли» (2014) — «Уилфред»

В России получился сериал о том как типа веселый мужик в костюме с корпоратива почему-то посчитал своим долгом сделать жизнь одного неудачника лучше. Оригинал более органичен, а наш оставляет впечатление надуманного во многом из-за цезуры. В смысле, в российском варианте она, как обычно, испортила всё кино.

7. «Остров ненужных людей» (2011) — «Остаться в живых»

«Остров ненужных людей» (2011) — «Остаться в живых»

Кораблекрушение, выжившие пассажиры на таинственном острове, все разные и со своей историей, и оказались они посреди океана не спроста. По сути, заимствована скорее стилистика и общая идея «Остаться в живых».

Но, может, оно и к лучшему: просто посмотрите на актерский состав и представьте в их исполнении бесконечные «Кейт, мы должны вернуться». Да и путешествия во времени, DHARMA Initiative, «черный дым» — слишком запутанно для контингента, на который рассчитана российская версия.

8. «Седьмая руна» (2014) — «Твин Пикс»

«Седьмая руна» (2014) — «Твин Пикс»

Кто убил Алису Кротову? Попытаться переснять «Твин Пикс» — это уже посягнуть на святое. Адаптировать его для России — возможно ли? Конечно, это не полное копирование культовой картины Дэвида Линча, но определенное сходство прослеживается. Правда, в российской версии нет никаких карликов и великанов в красной комнате, никаких сов, пончиков для агента Купера и индейцев. То есть совсем ничего нет.

Седьмая руна (2014) | Трейлер

9. Русские сериалы — адаптации зарубежных — «Метод Фрейда» (2012) — «Менталист»

"Метод Фрейда" (2012) - "Менталист"

«»Менталист» — один из самых популярных сериалов в мире. Но как из этого сделать российский сериал … Возьмем за основу «Менталиста», добавим «Элементарно», немного «Обмани меня», щепотку «Белого воротничка», и напоследок, так сказать, вишенку на тортик, нотки из музыкальной темы «Шерлока».

Накрываем блюдо постером «Метод Фрейда», варим, жарим и впариваем домохозяйкам из Челябинска на Первом канале.

Метод Фрейда. Сериал. Трейлер. StarMedia. Детектив

10. Русские сериалы — адаптации зарубежных — «Родина» (2015)

Родина сериал

Наша версия — это сериал «о патриотизме», а характеры и интрига остаются на втором, а то и на третьем месте. Поэтому получился, изуродованная цензурой и «российскими реалиями», теле-фейк, имеющий такое же отношение к качественному оригиналу, как подобие адидасовских треников, продающихся на вещевых рынках, к фирме Adidas.

Сериал Родина. Трейлер (Россия)

Тут просто необходимо отметить, что канал «Россия» сообщал о высоких рейтингах этого сериала. То есть основной телеаудитории понравилось.

Самая короткая рецензия на российский сериал «Родина». Да и на почти все остальные адаптации зарубежных сериалов тоже.

11. Русские сериалы — адаптации зарубежных: «Две девицы на мели»

Трейлер премьера 2 сезона сериала «Две девицы на мели»

У этой адаптации телеканала «Пятница» американского «2 Broke Girls» рейтинг на «Кинопоиске» —  4,5. У оригинала там же — 7,6. В общем-то дальше можно ничего не писать, но все-таки приведем отрывок из рецензии на том же сайте:

«Сериал, в котором даже не поменяли оригинальное название, сложно назвать адаптацией. Окончательно понимаешь, что это глупая некачественная переделка, выполненная за ночь на коленке, когда включаешь первую серию.»

Самое смешное место в российской адаптации «Двух девиц…» — это то, что его продлили на второй сезон в 2021 году. Видимо, аудитория «Пятницы» до этого сериала не смотрела ничего круче «Менты-9» и смешнее КВН.

В конце стоит всё-таки отметить три вещи.

1-я. «Тамошние» качественные сериалы снимаются за совершенно другие деньги.

2. В основном все лучшие сериалы там идут по кабельным каналам, т. е. для премиум-аудитории, для которой и создают премиум-продукт.

3. Американская телеиндустрия развивается больше 50 лет и по всем параметрам превосходит все другие телеиндустрии мира.

Видео: Всё что нужно знать об уровне русских сериалов

Зияющая вершина №6

Фрагмент сериала «Верю-не верю».

Но главное — это уровень вкусов и требований к качеству продукта у аудитории. Проще говоря, то, что смотрит российская (и украинская, и белорусская и т.д.) аудитория, просто не пошло бы в США или Англии.

И еще. В России были и есть неплохие адаптации зарубежных сериалов. Не об их ценности для искусства речь, но это популярные телепродукты. Например, «Счастливы вместе» («Женаты и с детьми»), «Воронины» («Все любят Рэймонда»), «Наша Russia» (Little Britain), «Моя прекрасная няня» («Няня»), «Не родись красивой» («Дурнушка Бетти») и т. д.

Посмотрите еще…

Российское телевидение взяло новую вершину: Появился сюжет вообще ни о чем