Советские музыкальные мультфильмы: топ-20

Самые лучшие музыкальные советские мультфильмы — полностью и с интересными фактами о каждом.

Утверждение, что советское мультипликационное кино высоко ценили во всём мире — неправда. На Западе, в Африке, на Ближнем и Дальнем Востоке его почти не знают. И в тоже время отдельные работы отдельных авторов ценятся очень высоко.

В общем, советскую анимацию, как явлению и школу, можно назвать четвертой или пятой по значимости в мире. Первая — американская, затем японская, третья обобщенная европейская, где выделяется французская.

Мультфильм, сделанный российским режиссером (да и то на Западе), получал «Оскар» за всю историю премии (с 1929 года) один раз. В 2000 году Александр Петров взял награду за фильм «Старик и море».

Но у советских детей выбора не было, поэтому мультипликация времен СССР навсегда для них самая лучшая. Она и правда не плохая, особенно в категории «авторская мультипликация».

Нужно понимать, что в СССР (в отличии от почти всего остального мира, кроме Восточного блока) от мультфильмов  не требовали никакой коммерческой отдачи. Их не делали на продажу. Массовый мультипликационный продукт в Союзе делать не умели (может быть с оговорками единственный пример — «Ну, погоди»), да и не хотели.

Именно поэтому советские мультфильмы буквально смыло с телеэкранов с 1990-х годов, как только туда впустили импортную продукцию.

Часто авторская, иногда вообще крайне арт-хаусная анимация из СССР не выдержала конкуренции с выстроенными по маркетинговым правилам продукцией западных студий. Последняя реально делалась для детей, советскую порой и большинство взрослых понять не в состоянии.

Советские музыкальные мультфильмы: топ-20
Кадр из мультфильма «Большой секрет для маленькой компании». Такой картинкой современных детей скорее напугаешь.

Современным детям анимация СССР почти вся не интересна. И это как закономерно, так и очень грустно. Потому что в Советском Союзе штучную авторскую мультпродукцию делали порой просто шедеврально. И это во многом касается именно музыкальных мультфильмов.

Здесь как раз с иностранной мультипликацией советская может конкурировать. В основном по двум причинам. Первая: советская музыка для детей — это была отдельна индустрия, даже в США не выпускалось столько именно детских песен или прочих музыкальных произведений.

Вторая: разница в музыкальном менталитете. При всей глобализации, даже если сравнивать хит-парады самых модных шлягеров, в США он будет немного отличаться от Англии, в Англии от Германии, в Германии от России. Проще говоря, даже в современной России местная музыка вовсе не исчезла под натиском общемировой. Наоборот, она вполне конкурентоспособна.

Поэтому музыка из советских мультфильмов жива до сих пор. В каком фильме она звучала, большинство, скорее всего, и не помнит, а вот отдельные песни на слуху. Например, кукольный мультфильм про Незнайку уже лет 30 не показывают по ТВ, его уже не помнят.  А песню » В траве сидел кузнечик…» петь и слушать продолжают.

Но в этой подборке собраны именно чисто музыкальные мультфильмы времен СССР. А не отдельные мультфильмы, где просто есть известные хиты типа «Песенки мамонтенка» или «Улыбки»соотвественно из «Мамы для мамонтенка» и «Крошки Енота». Сейчас в России жанр мультипликационного музыкального фильма почти не существует, а в СССР он буквально цвёл.

И этим «цветением» можно насладиться и сегодня выбрав хотя бы один мультфильм из списка…

Лучшие музыкальные советские мультфильмы — топ-20

1. «Антошка» (1969 год)

Антошка, пойдем копать картошку

Советский короткометражный рисованный мультфильм, снятый по детской песенке Владимира Шаинского и Юрия Энтина. Второй из трёх сюжетов мультипликационного альманаха «Весёлая карусель» № 1.

Антошка, Антошка!
Пойдем копать картошку!
Антошка, Антошка!
Пойдем копать картошку!
Дили-дили, трали-вали,
Это мы не проходили,
Это нам не задавали.
Парам-пам-пам! Парам-пам-пам!

Режиссер этого эпизода — Леонид Носырев использовал образ Антошки в других своих работах – «Два весёлых гуся» (1970) и «Рыжий, рыжий, конопатый» (1971).

2. «Бременские музыканты» (1969) и «По следам бременских музыкантов» (1973)

Советский мультхит с музыкой Геннадия Гладкова с элементами рок-н-ролла. Параллельно с выходом мультфильма была выпущена версия на грампластинках, общий тираж которых за два года достиг 28 миллионов.

Олег Анофриев озвучил и спел песни практически всех героев мультфильма, кроме Принцессы, Короля и Осла.

Авто фильма — Инесса Ковалевская, также сделала другие советские музыкальные мультфильмы, вошедшие в золотой фонд советской мультипликации — «В порту», «Катерок» и «Как львенок и черепаха пели песню».

Интересный факт: Для озвучивания мюзикла специально подобрали целую «команду» артистов. Олегу Анофриеву сперва отвели только роль Трубадура. Петь за Атаманшу пригласили Зиновия Гердта, за Принцессу — солистку квартета «Аккорд» Зою Харабадзе, за Осла — Олега Янковского, за Пса — Юрия Никулина, за Кота — Андрея Миронова, за Петуха — Георгия Вицина. Фонограмму должны были записывать на студии «Мелодия», которая была постоянно занята, поэтому запись назначили на двенадцать ночи.

Однако к назначенному часу пришёл лишь один Анофриев с заявлением, что записываться не может, потому что он заболел и у него температура в 39 градусов. После чего позвонил Гердт и сказал, что не рассчитал где-то на вечеринке и изрядно выпил, поэтому попросил перенести запись. Никулин и Вицин не пришли по одинаковой причине — несогласованное расписание съёмок. По разным причинам не смогли прийти Харабадзе, Миронов и Янковский. В итоге Анофриев ради пробы спел почти за всех.

Анофриев пытался спеть и за Принцессу, но потерпел неудачу, потому что её партия была написана для лирико-колоратурного сопрано.

Лесные разбойники были выполнены под популярную в кино троицу — Трус, Балбес и Бывалый, в исполнении артистов Георгия Вицина, Юрия Никулина и Евгения Моргунова соответственно.

В короле можно узнать Эраста Гарина, неоднократно исполнявшего королей в других фильмах-сказках. Прототипом Атаманши стала балерина из Театра оперетты Тамара Вишнёва, жена режиссёра Вячеслава Котёночкина, которая действительно иногда устраивала зажигательное танцевальное шоу на бочке. Анофриев, записывая партии Атаманши, старался имитировать стиль речи актрисы Фаины Раневской. Что потом стало у него традицией.

Романтичный и дерзкий с откровенным влиянием культуры «хиппи» 1960-х годов, мультфильм подвергся критике. Инессу Ковалевскую обвиняли в непрофессионализме и в «тлетворном влиянии Запада». На худсовете «мама» детского музыкального театра Наталия Сац с возмущением говорила, что Тихона Хренникова было продано всего 3 млн экземпляров, а «Бременских музыкантов» — 28 млн пластинок, что свидетельствует о «приближении развала страны».

«Самое главное — наше сочинение абсолютно не было похоже ни на что, существовавшее тогда, в конце 60-х годов. Наши «Бременские» были настоящим открытием, прорывом к свободе. Тогда уже были известны и «Битлз», и у нас в «Бременских» тоже была четверка музыкантов. Наши «Бременские» полюбились даже тогдашним стилягам, не признававшим ни одного сочинения «совка», — вспоминал Юрий Энтин для которого этот мультфильм стал отправной точкой его карьеры главного детского поэта — песенника.

Продолжение мультфильма «Бременские музыканты», которое получилось, как некоторые считают, даже лучше первого фильма.

3. «В синем море, в белой пене…» (1984)

Советский армянский рисованный мультфильм — музыкальная фантазия на темы армянских народных сказок. Известной стала песня из мультфильма «В море ветер, в море буря…» в исполнении Анаит Каначян.

Музыкальные темы и минусовка песни в дальнейшем зазвучат в сиквеле «Ишь ты, Масленица!».

4. «В порту» (1975)

В порту: Музыкальный мультфильм В порту.

Сюжет мультфильма: большая группа детей из разных стран приплывает в черноморский порт, направляясь в международный пионерский лагерь «Артек». Двое отставших иностранцев встречают местных подростков, которые устраивают им экскурсию по порту.

Песни в мультфильме: «Мы пришли сегодня в порт», «Грузчики», «Танкер», «Катерок», «Прогулка», «Песенка крановщика», «Песня лесовоза», «Лев-циркач», «Дельфины».

5. «Как Львёнок и Черепаха пели песню» (1974)

Мультфильмы Как львенок и черепаха пели песню

Изначально львенка и черепаху придумал советский сказочник Сергей Козлов — автор сценариев к множеству мультиков: и про странного Ежика, который терялся в тумане, про страну Тили-мили-тряндию, про поросенка в колючей шубе и многих, многих других.

В мультфильме персонажей озвучивали Олег Анофриев (персонажи) и Ростислав Плятт (голос рассказчика). Все песни исполнял Анофриев. Интересный факт: Олег Анофриев при озвучании Черепахи пытался изобразить интонации Фаины Раневской.

Огромному количеству людей, которые посмотрели мультфильм, запомнилась фраза Львёнка в конце мультфильма: «Покатай меня, большая черепаха!», но на самом деле такая фраза никогда не присутствовала в мультфильме (была фраза «А теперь покатай меня, а!»).

6. «Волк и семеро козлят на новый лад» (1975)

Волк и семеро козлят на новый лад (1975)

Музыкальный мультфильм по мотивам сказки «Волк и семеро козлят». Все герои мультфильма, в основном, общаются исключительно песнями, написанными Юрием Энтиным на музыку Алексея Рыбникова.

Интересный факт: поэт Юрий Энтин работал над тремя мультфильмами по сюжету «Семерых козлят». Первым была написанная в 1960-е годы на музыку Владимира Шаинского песня, записанная певцом Вадимом Мулерманом, которую запретили, посчитав, что в её содержании есть намёк на ввод войск в Чехословакию.

Третьим произведением Энтина на данный сюжет стал советско-румынско-французский фильм «Мама».

7. «Пластилиновая ворона» (1981)

Мультфильм А. Татарского - Пластилиновая ворона 💠  Гора самоцветов

«Пластилиновая ворона» — это на самом деле название альманаха, куда входит три мультфильма — «О картинах», «Игра» и «А может, а может…». Это первая работа режиссера Александра Татарского — создателя легендарной заставки к передаче «Спокойной ночи, малыши!», а еще «Падал прошлогодний снег», «Обратная сторона Луны», «Крылья, ноги и хвосты», «Следствие ведут Колобки», телепередача «Тушите свет» и сериала «Гора самоцветов».

Собственно «Пластилиновая ворона» — это пародия на басню Ивана Крылова «Ворона и Лисица». Мультфильм повествует о рассказчиках, забывших сюжет басни и пытающихся вспомнить его по ходу повествования. Весь текст, его автор — создатель «Простоквашино» и «Чебурашки» Эдуард Успенский, довольно небольшой. Вот он:

Нам помнится, вороне,
А может, не вороне,
А может быть, корове
Ужасно повезло:
Послал ей кто-то сыра
Грамм, думается, двести,
А может быть, и триста,
А может, полкило.

На ель она взлетела,
А может, не взлетела,
А может быть, на пальму
Ворона взобралась.
И там она позавтракать,
А может, пообедать,
А может, и поужинать
Спокойно собралась.

Но тут лиса бежала,
А может, не бежала,
А может, это страус злой,
А может, и не злой.
А может, это дворник был…
Он шел по сельской местности
К ближайшему орешнику
За новою метлой.

— Послушайте, ворона,
А может быть, собака,
А может быть, корова,
Ну как вы хороша!
У вас такие перья,
У вас глаза такие!
Копыта очень стройные
И нежная душа.

А если вы залаете,
А может, и завоете,
А может, замычите —
Коровы ведь мычат, —
То вам седло большое,
Ковер и телевизор
В подарок сразу врУчат,
А может быть, вручАт.

И глупая ворона,
А может быть, корова
А может быть, собака
Как громко запоет.
И от такого пения,
А может, и не пения
Упал, конечно, в обморок
От смеха весь народ.

А сыр у той вороны,
А может быть, собаки,
А может, и коровы
Немедленно упал.
И прямо на лисицу,
А может быть, на страуса,
А может быть, на дворника
Немедленно попал.

Идею этой сказки,
А может, и не сказки
Поймет не только взрослый,
Но даже карапуз:
Не стойте и не прыгайте,
Не пойте, не пляшите
Там, где идет строительство
Или подвешен груз.

Интересный факт: На создание мультфильма ушло около 800 кг советского пластилина, который из-за блёклых цветов пришлось дополнительно раскрашивать красками.

И еще интересный факт: советская власть хотела мультфильм запретить, он совкам показался «идеологически безыдейным». Спасли картину Ксения Маринина и Эльдар Рязанов, показавшие наперекор цензорам «Ворону» в одном из выпусков «Кинопанорамы».

8. «Катерок» (1970)

Советский мультфильм катерок(песня чунга-чанга) для детей

«Катерок» — фильм Инессы Ковалевской, которая сняла уже упомянутые «Как львёнок и черепаха пели песню» и «В порту».

Это история о небольшом катере «Чижик», который развозит грузы по речке. Он привозит газеты лесорубам, лекарства в больницу и журналы учительнице прибрежной школы. Однажды он решил посоревноваться с океанским лайнером и попал в шторм, который выкинул его на тропический остров Чунга-Чанга, где он познакомился с Негритятами, Жирафом, Попугаем и Дельфинами.

С острова Чунга-Чанга он вернулся в родную реку. Но там закончилась навигация и его сковал лёд. Катерок нашли дети, которые помогли ему освободиться от льдин, и любимец реки снова смог доставлять радость людям.

Первая песня в мультфильме — «Синяя Вода», её поёт Аида Ведищева. Песенка «Чунга-Чанга» в исполнении Анатолия Горохова и Аиды Ведищевой, слова Юрия Энтина, музыка Владимира Шаинского. Название песни — слово «Чунга-Чанга» — было изобретено Юрием Энтиным, что подтверждает выданное ему свидетельство. После двухлетнего исследования патентное бюро выдало ему патент на бренд.

8. «Пиф-паф, ой-ой-ой!» (1980)

Немногие вспомнят, но это не детский мультик, а фильм для взрослых. Он составлен из театральных пародий на пять театральных жанров: драматический театр, оперетту, детский утренник, экспериментальную постановку, оперу, разыгранных на сюжет шуточного стихотворения Фёдора Миллера.

Самая известная (многие вообще думают, что это отдельный мультик) — пятая часть — опера. Эпизод пародирует стремление советских композиторов к сохранению классики, написанию музыки по классическим образцам русской оперной школы. В этом фрагменте герой — автор оперы про зайчика просто стырил всю музыку у классиков.

Пятая часть мультфильма «Пиф-паф, ой-ой-ой!» — «Опера»

Пиф-паф - ой-ой-ой. Раз, два, три, четыре, пять - вышел зайчик погулять (1980)

В мультфильме персонаж — композитор говорит: «Почему я как композитор-оперник тяготею к классике? Это у меня с детства. В детстве я очень любил играть в классики… Ребёнком я любил пить чай, естественно, с пирожным, и лучше всего — с безе. Отсюда, с сублимаций-ассоциаций детства, тяготение к Чайковскому, к Бизе, и так далее, и тому подобное, и так далее…

Как сказал классик, надо брать музыку у народа, и только обрабатывать её. Так я и делаю. Поэтому, когда сегодня берёшь у композитора — это, собственно говоря, берёшь у народа, берёшь у народа — берёшь у себя, и главное, чтобы музыка была твоя, и кто говорит „плагиат“, я говорю „традиция“.

Сам сюжет, как и всегда в опере, крайне примитивный — в данном случае это вообще детская считалка.

9. «Старая пластинка» (1982)

Старая пластинка. Мультфильм. `1982 HQ (реставрация)

«Старая пластинка» — музыкальный рисованный мультипликационный фильм режиссёра Вячеслава Котёночкина (создателя «Ну, погоди») на песни Леонида Утёсова. Выпущен в кинотеатрах через год после смерти Леонида Осиповича как дань памяти.

Таким образом, создатели мультфильма решили донести до сознания юного зрителя творчество великого артиста и передать новому поколению память об Утёсове через музыкальный мультфильм.

Песни: «Сердце (Как много девушек хороших)», «Маркиза», «Му-му», «Борода», «Песня старого извозчика», «Улыбка».

10. «Голубой щенок» (1976)

Голубой Щенок

Идея снять мультфильм про щенка-изгоя пришла Юрию Энтину, когда он увидел в Риге спектакль, поставленный по сказке венгерского писателя Дюлы Урбана «Щенок, с которым никто не дружил».

В 1971 году студия «Экран» выпустила кукольный телеспектакль «Мой Голубой щенок», к которому Энтин написал сценарий и песни. Несмотря на то, что некоторые песни в этой версии были теми же самыми, что потом вошли во вторую экранизацию, телеспектакль успеха и популярности не имел.

Использованный метод изображения в мультфильме — цветные пятна туши — придаёт героям необычайную пластичность. Например, хитрец Чёрный Кот, подобно Чеширскому, исчезает перед собеседником, чтобы тут же появиться за его спиной. А слишком злобный Пират может, надуваясь своей злостью, запросто превратиться в грозовую тучу.

Персонаж щенка — его внешний вид и походка стали отсылкой к Бродяге в исполнении Чарли Чаплина.

Звёздный состав актёров, озвучивавших мультфильм, превращает сказку в яркий мюзикл. Цитаты из песен героев нашли дорогу и в обиходную речь: «надо жить умеючи», «голубой-голубой, не хотим играть с тобой», «что бы такого сделать плохого?».

В фильме поют: Алиса Фрейндлих — Щенок, Андрей Миронов — Кот, Александр Градский — Моряк / Рыба-Пила, Михаил Боярский — Пират.

Самый интересный факт про этот фильм — это вопрос: «Почему щенок собственно «голубой»?». В СССР решила защищать права отверженных тогда людей из ЛГБТ сообщества? Конечно же нет!

На момент создания мультфильма слово «голубой» не имело никакого гомосексуального подтекста. Слово «голубой» приобрело значение «относящийся к гомосексуальной культуре» только в конце 80-х начале 90-х. Юрию Энтину и другим создателям мультфильма неоднократно приходилось комментировать восприятие сказки в качестве своеобразного гимна толерантности.

«Поверьте, я в жизни бы этого не сделал, если бы мог предположить, с чем это будет ассоциироваться. Это в прямом смысле удар ниже пояса. У меня огромное количество знакомых нетрадиционной ориентации, это замечательные люди, с которыми я в самых нежных отношениях. И так издеваться над ними я бы себе никогда не позволил».

— Юрий Энтин

Отсутствие гомосексуальных коннотаций подтверждается и тем, что в английском спектакле 1974 года по той же сказке главного героя зовут Ice-Blue Peter, в то время как в английском языке слово “blue” и его производные не употреблялись и не употребляются для обозначения геев.

И хотя Юрий Энтин признаётся, что и подумать не мог о такой ассоциации, многими зрителями, особенно среди молодой аудитории, мультфильм воспринимается исключительно сквозь призму гомосексуальности.

11. «Летучий корабль» (1979)

Летучий корабль (СССР, Гарри Бардин, 1979)

Один из лучших советских анимационных мюзиклов, сказочный и язвительный, наивный и откровенный — мультфильм от Гарри Бардина «Летучий корабль».

В мультфильме звучат песни Юрия Энтина на музыку Максима Дунаевского в исполнении известных артистов:

  • «Песня Забавы» (исполняет Татьяна Шабельникова)
  • «Песня Вани» (исполняет Михаил Боярский)
  • «Песня о мечте» (исполняют Татьяна Шабельникова, Гарри Бардин, Марк Айзикович, Михаил Боярский)
  • «Песня Водяного» (исполняет Анатолий Папанов)
  • «Частушки Бабок-Ёжек» (исполняет женская группа Московского Камерного хора)
  • «Дуэт Вани и Забавы» (исполняют Михаил Боярский и Татьяна Шабельникова)

Слова к хиту из этого мультфильма — песне Водяного Юрий Энтин, по его собственному признанию, написал, сидя в ванной, в течение 10 минут. Песня быстро стала популярной.

12. «Очень синяя борода» (1979)

Очень синяя борода 1979 HD

Еще один мультипликационный фильм для взрослых, комический мюзикл по мотивам сказки Шарля Перро «Синяя борода». Используя форму музыкально- ироничного мультдетектива авторы фильма Аркадий Арканов и Владимир Самсонов раскрывают особенности женской психологии и женской сущности, показывая три женских типа и характера, превративших жизнь своих мужей в сущий ад!

Показано к чему приводят традиционные потуги очень многих жен (женщин вообще) изменить мужчину, вторгнуться в его личное пространство, перекроить его характер и привычки, привить ему совершенно чуждые манеры и порядки, предъявляя ему массу нереальных, подчас попросту надуманных претензий.

Прекрасная музыка Геннадия Гладкова, замечательный текст песен Юлия Кима с голосами Михаила Боярского, Ларисы Долиной и Олега Анофриева.

13. «Чучело-Мяучело» (1982)

Чучело Мяучело

После выхода этого мультфильма само выражение «Чучело-Мяучело» стало крылатой фразой. Многие родители в шутку называли так своих детей, когда они вели себя не слишком хорошо и необходимо было их за что-то пожурить.

Интересный факт: Девочку озвучивает тогда мало кому известная Елена Степаненко, в последствии ставшая «звездой» для людей старшего поколения и низким образованием, благодаря замужеству и разводу с Евгением Петросяном.

14. «Золушка» (1979)

Zolushka 1979 XviD DVDRip

«Золушка» — один из самых утонченных советских мультфильмов. Отчасти из-за своей эстетики – модернистской, изящной, летучей, отчасти из-за бесподобной парящей музыки Игоря Цветкова.

Эпизод, в котором Золушка и Принц поют на балу эту песню, стал одной из самых романтических сцен в истории «Союзмультфильма». Не случайно без этого фрагмента невозможно представить ни один мультконцерт (нарезку из музыкальных номеров известных мультфильмов): сцена представляет собою полноценный видеоклип, где изображение и музыка – это одно целое.

15. «Щелкунчик» (1973)

Щелкунчик мультфильм 1973

Мультфильм является экранизацией одноимённого балета, но в его музыкальной дорожке использованы и сцены из других балетов Петра Чайковского: «Русский танец» (в сцене танца с метлой), тема Ротбарта из «Лебединого озера», а также увертюра и тема злой феи Карабос из «Спящей красавицы».

16. «Шкатулка с секретом» (1976)

Музыкальная фантазия по мотивам сказки Владимира Одоевского «Городок в табакерке». Манера рисовки очевидна заимствована из «Желтой подводной лодки» — мультфильма по альбому The Beatles, недоступного в СССР в то время. Также в фильме звучит электронная музыка — модное новаторство для тех лет.

17. «Песенка мышонка» (1967)

Песенка мышонка Советские поучительные мультики для детей

«Какой хороший день, какой хороший пень…» — помните? Это из этого мультфильма о том, как бездельник Мышонок стал прилежным строителем.

Интересный факт: Главный герой данного мультфильма мельком появляется в первой серии трилогии «Наш друг Пишичитай», его можно увидеть на календаре в комнате Коли.

18. «Ну, погоди» (1969-1987, 1988-2017)

Playlist: Ну, Погоди! 1-19 выпуски (Все выпуски (серии) подряд)

Если формат этого мультсериала вторичен — это «Том и Джерри» на советский лад, то звуковая дорожка приключений Волка и Зайца — это оригинальная идея. В каждом эпизоде, которые снимали на протяжении почти 50 лет звучат популярные мелодии или песни именно времени выпуска серии. Если вы хотите знать, что слушали в то время советские люди, под какую музыку танцевали, можно включайте «Ну, погоди!».

Интересный факт: Сняв первые шесть-семь фильмов, создатели «Ну, погоди!» решили завершить серию. Во-первых, им надоело мусолить одно и тоже. Во-вторых, соавтор сценария первых семи выпусков мультфильма «Ну, погоди!» Феликс Камов (Феликс Кандель) в 1973 году влился в движение советских евреев за репатриацию в Израиль.

В 1976 году за участие в акции, когда примерно 40 человек прошли по улице с жёлтыми шестиконечными звёздами, был арестован на 15 суток. Выехал в Израиль в 1977 году.

Музыкальные советские мультфильмы 2
Титры первого выпуска «Ну, погоди» с еще не стёртым Ф. Камовым.

Как вспоминал Вячеслав Котёночкин, после 1973 года сериал продолжили по следующей причине:

В этот год Папанову присвоили звание народного артиста СССР. Диплом народного артиста ему вручал тогдашний Председатель Президиума Верховного Совета Николай Подгорный. Папанов получил эту награду за то, что сыграл много незабываемых ролей в театре и в кино, понятно, что Волк из мультфильма — не самая его главная роль. Но Подгорный при вручении диплома произнес:

— Когда же вы порадуете нас новыми приключениями Волка и Зайца? У меня внуки ждут не дождутся…

— А никогда, — мрачно ответил Папанов. — Фильм закрывают, один из авторов уехал в Израиль…

Ответ очень огорчил Подгорного, просто ужасно огорчил:

— Это невозможно, — заявил он. — Ни в коем случае нельзя вот так взять и оборвать фильм, полюбившийся народу. У меня не только внуки, вся семья смотрит. Вся семья. И все товарищи мои смотрят «Ну, погоди!»… — голос Подгорного на этих словах стал строже, — и все мои товарищи…

Начальство «Союзмультфильма» сразу поняло, что «товарищи Подгорного» — это члены Политбюро ЦК КПСС (главный руководящий орган СССР) и сериал начали снимать дальше.

Кстати, Кандель придумал и Чебурашку. Так он называл свою маленькую племянницу, которая, едва научившись ходить, то и дело норовила свалиться — «Чебурахнуться», — называл это дядя. Это слово услышал его друг, Эдуард Успенский, который тогда как раз искал имя для своего нового сказочного персонажа, и попросил подарить.

И еще один интересный факт: Зачастую использование фонограмм в сериале не согласовывалось с их авторами, поэтому текущий юридический статус звуковой дорожки мультфильма спорен.

Еще один нюанс «Ну, погоди» — большое число вне сериальных мультфильмов с теми же персонажами. Например, снятые для киножурнала «Фитиль» и других программ. Из-за этого и прочих перипетий в истории сериала многие путаются с числом серий во Вселенной «Ну, погоди».

Поэтому, чтобы быть точными: всего серий у «Ну, погоди» двадцать. 18 классических выпусков снял Вячеслав Котёночкин, последние 2 — его сын Алексей. «Золотой век» — серии с 1-ой по 16-ую или с 1969-го по 1987 год — год смерти Анатолия Папанова, озвучивавшего Волка. В 17-ой и 18-ой серии использован голос Папанова из архивов озвучания мультфильма на студии.

19. «Большой секрет для маленькой компании» (1979)

Большой секрет для маленькой компании | Кукольный мультфильм

Все советские дети знали, что собака бывает кусачей только от жизни собачьей. Это как раз из этого мультика, где звучат песни Сергея Никитина на стихи Юнны Мориц, которые исполняют Татьяна и Сергей Никитины.

Собака, лошадь и кошка нашли волшебную подзорную трубу. Каждый, посмотрев в неё, увидел свой большой секрет. Они прыгают в волшебный колодец и попадают сначала на планету огромных чёрных котов, потом на планету беззаботных собачек и, наконец, на планету летающих лошадей. В итоге каждый из них понимает, что главное — это друзья.

Если просто описывать сюжет — бред получается еще тот. При этом некоторые находят в мультике аллюзии на эпизод искушения Иисуса Христа из Евангелия. Искушения кота, собаки и лошади силой/властью, сытостью и полётом соответствуют трём искушениям Спасителя.

В общем, мультфильм и странный и милый одновременно. И он, скорее, для взрослых.

20. «Пёс в сапогах» (1981)

Пёс в Сапогах

Этот мультфильм — скорее не экранизация романа Александра Дюма, а мультадаптация с элементами пародии фильма Георгия Юнгвальд-Хилькевича «Д’Артаньян и три мушкетёра», а также предыдущих экранизаций того же романа. Саундтрек и песни к фильму написал  ансамбль «Рок-Ателье» под руководством Криса Кельми.

Роли озвучивали:

  • Николай Караченцов — Пёс (д’Артаньян)
  • Ирина Муравьёва — Болонка (Констанция Бонасье) / кошка Миледи (Миледи Винтер) / летучая мышь
  • Валентин Гафт — Благородный (Атос)
  • Юрий Волынцев — Толстяк (Портос)
  • Александр Ширвиндт — Красавчик (Арамис)
  • Евгений Весник — кот кардинала (Ришельё)
  • Лев Дуров — рыбацкий пёс / гончий пёс
  • Василий Ливанов — английский пёс-сыщик (Шерлок Холмс)
  • Всеволод Ларионов — сторожевой пёс Бекингема
  • Григорий Шпигель — одноглазый кот (де Жюссак)

Песни, прозвучавшие в мультфильме:

  • «Песня гасконца» (исполняет Николай Караченцов),
  • «Песня котов кардинала» (исполняет группа Рок-Ателье),
  • «Песня овечек» (исполняет группа Рок-Ателье),
  • «Дуэт Пса и Болонки» (исполняют Николай Караченцов и Ирина Муравьёва),
  • «Песня псов короля» (исполняют Николай Караченцов и группа Рок-Ателье),
  • «Песня летучих мышей».

Интересный факт: Вопреки названию в мультфильме нет ни одного момента, где герой появляется в сапогах.

Не пропусти: 10 примеров разрешенного политического юмора на российском телевидении

ПОДЕЛИТЕСЬ ПРОЧИТАННЫМ И УВИДЕННЫМ С ПОМОЩЬЮ КНОПОК ВНИЗУ